【The Living Tombstone】Die in a Fire 【Sub Esp】【FnaF 3】.

Channel: SpringTrap Ciel Matsuno

21,531

TIP: Right-click and select "Save link as.." to download video

Initializing link download... Initializing link download.....

--Abréme, tengo información, créditos y más :3 --
JODER, LA AME!!!
Espere mucho por esta canción y realmente creo que valió la pena.
Tiene tanta ira y odio del lindo en ella ?))
Si que fue DIFÍCIL de traducir y ponerle tiempos...
Aunque la letra es muy corta, los tiempos se me complicaron porque es la primera vez que traduzco totalmente yo. Como en uno de mis videos tengo la traducción de Regret Message con Len, pero como esa canción ya tiene
muchas traducciones y fandubs, no me fue tan difícil. Pero esta canción salió hace
menos de 12 horas y no encontré al momento de traducirla, ninguna otra traducción
o algo así. Mi inglés es una mierda así que perdón. ;_;
--
La canción nos habla de lo ocurrido antes del Tercer Juego y el Primer Gran Incendio de Fazbear (hay uno
antes y después del juego 3) El hombre morado tiene pesadillas que lo atormentan con la
culpa de haber matado a los niños y al no poder quitarselos de la mente, decide ir al lugar
donde todo comenzó y terminar con los animatrónicos creyendo que así sus pesadillas
terminarán, pero no es así...
"Se puede destruir un cuerpo pero no un alma"
Las almas seguían ahí sin descanzar y quieren venganza.
Ahí termina lo explicado en la canción y el vídeo pero después todos sabemos
que el hombre morado al no encontrar escapatoria entra en Springtrap.
De ahí el "Espero que mueras en un incendio". Pues él provoca ambos incendios.
Es probable que la canción este narrada desde el punto de vista del hombre morado
y también tenga partes de la ira que tienen los niños. (Es obvio que el segundo verso
después del primer coro lo narra el hombre de morado) pero lo demás se puede
interpretar de ambos lados.
NOTA: Esto es más o menos mi punto de vista de como veo la canción y el
vídeo.
--
Original by: The Living Tombstone Feat EileMonty and Orko
Five Nights at Freddy's: Scott Cawthon
Traducción por: Foxy Banica

EDIT: Recién me doy cuenta que ya subieron otra versión subtitulada antes que la mía. Esto es solo para aclarar que la traducción la hice yo, pues no sabía que ya había otra antes.