Hanjoo Akhian De Vede Wich (Full Qawwali) - Nusrat Fateh Ali Khan

Channel: Balraj Jittla

2,677,814

TIP: Right-click and select "Save link as.." to download video

Initializing link download... Initializing link download.....

Artist: Nusrat Fateh Ali Khan
Title: Hanjo Akhian De Vehde Vich
Album: Kere Ghar Jawan
Poet/Lyrics: Sheikh Muhammad Sadiq Hussain
Length: 16:50
English Translation: contributed by Miss Asia (the translation is literal to get a better understanding of the Qawwali for those who do not understand much punjabi, feel free to correct the errors.)
Comments: Transliterated by Salman... Thanks for the effort bro :)

Hanju akhian de werhay wich paonde ne dhamalan
Hoye dade dil geer, khichi yadan ne lakeer Sanu chan mahi gherya ae terian khayalan
Hanju akhian de werhay wich paonde ne dhamalan

Seenay nal la ke teri yaad de khadonay nu aonde jaonde saah mere up wich kende ne
lagday nai akhe mere athru nadan we akhian di dahleej wich na tik ke behnde ne
Hanju akhian de werhay wich paonde ne dhamalan

Mere athroo tap nai sakday kadi dalij ae akhian di teri yaad da kam ae jerhi guyon waar wele gayi ae
Hanju akhian de werhay wich paonde ne dhamalan

Mei dol tei kase akhian de nit daagh jigr de dhondian jadon chan te tare hansde ne, mein kalyan beh ke rondian
Hanju akhian de werhay wich paonde ne dhamalan

Tera nit da wachorha mere dil nu sataonda

Dur jake pul gayon sanu dil janian wain paiyan paondian ne sadran numanian
Tera nit da wachorha mere dil nu sataonda

Keeta ki kasoor tera das ja we dholna apna bana ke inj chayi da nai rolna
Tera nit da wachorha mere dil nu sataonda
Luk gayo kite rog pyar wala lake umran da rona sadi jholi wich pake

Tera nit da wachora mere dil nu sataonda tere bajon mere dil nu qarar naiyo aonda
Hoyon jadon da tu wakh, meri lagdi nai akh lake seenay nal mahiya tere dukhrhay mein palan
Hanju akhian de werhay wich paonde ne dhamalan

Yadan terian de pani, mera lukhrha paye dhonde tenu kar kar chetay mere athroo we ronday
Hanju akhian de werhay wich paonde ne dhamalan

Mere dil dian gallan mere dil wich rahiyan Ae loki puchday ne te mein kee dassan
Mere dil dian gallan mere dil wich rahiyan tera naa le ke meinrhay menu dendian ne saiyan
Loki kende menu jali, rowan beke mein akali sukh zindagi de berhi wichon mar gaye ne chalan
Hanju akhian de werhay wich paonde ne dhamalan

Tere bajon chan mahiya sune kon mere harhe mere dil dian hawan phul khushian de sarhay
Akhi hanjuwan da daira, wass chalda naii mera tu o dass enna motiyan nu keewein mein sambhalan
Hanju akhian de werhay wich paonde ne dhamalan

Sara sara din lange rahwan wich khalotyan khabray meri zindagi ne lang janya rondyan
Hanju akhian de werhay wich paonde ne dhamalan

Akhan Chawa Naal Sadqa Mai Tere Naal Laiyan Tenu Apna banaya Tu Vide Gayo Judaiyan
Kita Dukha Ne Hanera Koi Dardi Na Mera Phat Terian Judaian Wale Kehnu Mai Wikhala
Hanju akhian de werhay wich paonde ne dhamalan

English Transalation:

Tears dance in the garden of eyes I have been surrounded by your thoughts.

Holding the toy of your thoughts, close to my heart The coming and going breaths say to me
They pay no heed to me, naive tears They dont stay on the doorstep of the eyes
My tears cant cross the step of my eyes it is the work or your thoughts, which "guyon waar" has.

By dropping through the eyes, how i wash the tains of the heart when the moon and stars laugh, i stay alone and cry
After going far, you have forgotten me How i have wronged you, tell me

After making one yours, you shouldnt abuse them Where have you gone after obsessing me with love
Putting tears of an age in my share Without you my heart finds no peace

Since you have separated, i can't sleep I hold your pains close to my heart and raise them
Tears from your memories, wash my face from remembering you, even my tears cry
Matters of my remain in my heart These people ask, and what can i say?

After saying your name la la la give me more lalala People call me crazy, i sit alone and cry
Happiness from the area of life has jumped/gone away Without you who will listen to my happiness
My hearts "hawan" have forgotten the burns of happiness The place of the tears of the eyes, my way does not go.

Tell me how to handle these pearls The day passes standing in the paths "khabray" of life will pass whilst crying